top of page
2020.8.jpg

横浜市映像配信支援プログラム

HUNGARIAN DANCES

企画・制作 Private Note Artists

Jokohama város programja művészek videós megjelenésének támogatására

Magyar táncok

A programot tervezte és készítette: Private Note Artists

<2020年配信>

昨年外交関係開設150周年を迎えた日本とハンガリー、日本各地でも様々な記念イベントが開催され、ますます両国間の文化交流が深まってきています。今回舞台となる横浜は日本初の国際貿易港として開港されたため文化発祥の地としても有名です。さかのぼること1886年ハンガリー人ヴァイオリニスト、レメーニもここ横浜で演奏会を行いました。またブラームスがレメーニからロマ音楽を教わりハンガリー舞曲を編曲した話はよく知られております。本番組ではハンガリー舞曲全21曲をダイジェストでお聴きいただくとともに、独自に入手した歴史資料に基づいた横浜でのレメーニについてのお話もご紹介します。この番組を通じて横浜とハンガリーの文化交流がより発展することを願っております。

JokohaTavaly, a magyar-japán diplomáciai kapcsolatfelvétel 150. évfordulója alkalmából Japán-szerte számos rendezvényre került sor, melyek hozzájárultak a két ország közötti kulturális kapcsolatok további erősödéséhez. A mai programunknak helyet adó Jokohama Japán első nemzetközi kereskedelmi kikötőjeként nyílt meg, és a város élénk kulturális életéről is ismert. Ugorjunk vissza az időben: 1886-ban egy magyar hegedűművész, Reményi Ede is fellépett Jokohamában. Ismeretes, hogy Brahms a Reményi révén megismert cigányzenére is támaszkodott, amikor megalkotta a Magyar táncokat. Műsorunkban rövidített változatban mind a huszonegy Magyar táncot hallhatják, emellett saját magunk által megismert történelmi források alapján bemutatjuk a Jokohamában fellépő Reményi Edét. Reméljük, hogy műsorunk segítségével továbbb erősödnek a Magyarország és Jokohama közötti kulturális kapcsolatok.

皆様こんにちは。本日のナビゲーターはピアノ斎藤真理恵と、ヴァイオリンのBohemianist MasahiRoです。本日はここ横浜にございます関内ホール・大ホールよりお送りいたします。

Mindenkit köszöntünk! Ma mi kalauzoljuk Önöket: Saito Marie zongoraművész és Bohemianist MasahiRo hegedűművész. A jokohamai Kannai Hall nagyterméből jelentkezünk.

昨年、外交関係開設150周年を迎えました日本とハンガリーですが、私たちもここ横浜で4公演ほど開催いたしましたね。

Tavaly, a magyar-japán diplomáciai kapcsolatfelvétel 150. évfordulójának alkalmából négy alkalommal mi is felléptünk itt Jokohamában.

はい。

Pontosan.

 

さかのぼること1886年ハンガリー人ヴァイオリニスト、レメーニもここ横浜で演奏を行いました。

Ugorjunk vissza az időben: 1886-ban egy magyar hegedűművész, Reményi Ede is fellépett Jokohamában.

 

またブラームスがレメーニから教わったロマ音楽をもとに、ハンガリー舞曲を編曲した話はよく知られております。

Ismeretes, hogy Brahms a Reményi révén megismert cigányzenére is támaszkodott, amikor megalkotta a Magyar táncokat.

 

本番組ではハンガリー舞曲全21曲をダイジェストでお聴きいただきますとともに、独自に入手致しました歴史資料に基づいた横浜でのレメーニについてのお話もご紹介致します。

Műsorunkban rövidített változatban mind a huszonegy Magyar táncot hallhatják, emellett saját magunk által megismert történelmi források alapján bemutatjuk a Jokohamában fellépő Reményi Edét.

 

この番組を通じて、横浜とハンガリーの文化交流がより発展することを願っております。

Reméljük, hogy műsorunk segítségével továbbb mélyülnek a Magyarország és Jokohama közötti kulturális kapcsolatok.

 

それではハンガリー舞曲をお聴きください。

Nos, akkor hallgassák meg a Magyar táncokat!

photo.jpg

They played

21 Hungarian dances by J.Brahms and  Pastolare by E.Remenyi

私たちは横浜開港資料館にてレメーニの横浜での演奏会の貴重な記事を発見致しました。

A Jokohama Városi Levéltárban (Yokohama Archives of History) értékes beszámolót találtunk Reményi Ede jokohamai fellépéséről.

 

記事から読み取れるのは、レメーニがパガニーニやエルンストの難曲や即興演奏、またハンガリーの曲をモチーフにしたオリジナル曲の演奏などヴァイオリンの名人だったことが想像できます。

A beszámolóból kiolvasható, hogy Reményi Ede hegedűvirtuóz volt, aki Paganini és Ernst nehéz darabjait és improvizációit is elő tudta adni, illetve magyar motívumokon alapuló, saját darabokat is játszott.

 

また、連日の演奏にもかかわらずプログラムがほとんど異なることから、幅広いレパートリーを持つ演奏家だったという印象をうけました。

Emellett rendkívül széles repertoárral rendelkező előadó benyomását is tette ránk, hiszen annak ellenére, hogy több napig koncertezett, szinte mindig más műsorral lépett fel.

 

横浜開港資料館での資料をもとに、私たちは山手ゲーテ座にやって参りました。

A Jokohama Városi Levéltárban lévő források alapján megérkeztünk a Gaiety Theater-be.

 

資料によりますと、レメーニはパブリックホールで演奏をしたと記されており、そのパブリックホールがあったのがここ山手ゲーテ座でございます。

A forrásokban az áll, hogy Reményi Ede fellépett a Public Hall-ban, amely most a Gaiety Theater.

 

レメーニが演奏した曲も資料に残っており、その中からの曲をこれから演奏したいと思います。

A Reményi Ede által előadott darabok is megtalálhatóak a feljegyzésekben, ezek közül fogunk most eljátszani néhányat.

 

その前に、ハンガリー文化センター所長 ナジ・アニタ様よりコメントをいただいております。

Előtte azonban egy köszöntő Nagy Anitától, a Magyar Kulturális Intézet igazgatójától.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

ハンガリー文化センター所長

ナジ・アニタ

Anita Nagy, Director of Hungarian Cultural Institute

プロフィール:ハンガリー、ブダペスト生まれ。ブダペストで日本語・日本文学、ハンガリー語・ハンガリー文学、外国語としてのハンガリー語修士号取得。翻訳作品の中に、芥川賞受賞作「沖で待つ」を含む絲山秋子著の各短編、平出隆著「猫の客」、村上春樹著「1Q84(一部)」、「象の消滅」、「アフターダーク」、「走ることについて語るときに僕の語ること」、「女のいない男たち」がある。2017年に駐日ハンガリー大使館文化担当官として着任し、2019年12月から駐日ハンガリー大使館文化部ハンガリー文化センター所長。

Szakmai életrajz: Nagy Anita Budapesten született. Itt szerzett japán nyelv és irodalom, magyar nyelv és irodalom és magyar mint idegen nyelv szakos diplomát. Műfordító, fordításai között találhatóak Itojama Akiko novellái és kisregényei, például az Akutagava-díjas A tengeren várlak; Hiraide Takasi: A macskavendég című kisregénye; illetve Murakami Haruki több műve, például az 1Q84 (egy része), a Köddé vált elefánt, a Sötétedés után, a Miről beszélek, amikor futásról beszélek? és a Férfiak nő nélkül. 2017-től Magyarország Tokiói Nagykövetségének oktatásért és kultúráért felelős diplomatája, 2019 decembere óta a Tokiói Magyar Kulturális Intézet igazgatója.

 

コメント:

「横浜市映像配信支援プログラム」によって、いつどこにいても沢山の方がハンガリー舞曲やハンガリーと日本の歴史に触れることを可能にする機会が実現することを大変嬉しく思います。

COVID-19の感染拡大で、本年は多くの文化プログラムが中止・延期を余儀なくされています。突然の活動制限の中、横浜市が芸術家や文化関係施設などの発信手段である「映像配信」の支援プログラムをいち早く実現した事は素晴らしいことです。このプログラムで、「ハンガリー舞曲全曲ダイジェスト版」という精力的なプログラムに取り組むだけでなく、昨年外交関係開設150年を迎えたハンガリーと日本の関係にもご注目くださり、横浜開港資料館などでの情報収集にご尽力されたPrivate Note Artistsの関係者の皆様に心より感謝申し上げます。

この映像をご覧になる一人でも多くの皆様に、ハンガリー舞曲やハンガリーと日本の関係に触れることによって、ハンガリーに親しみを感じていただけることを願っています。

Üzenet az Intézetigazgatótól:

Nagy örömömre szolgál, hogy Jokohama város programja által, mely művészek videós megjelenését támogatja, sokan megismerkedhetnek Brahms Magyar táncaival, és bepillanthatnak a két ország közötti kapcsolatok történetébe is.

A COVID-19 okozta járványhelyzetben idén számos kulturális programot kellett törölni vagy elhalasztani. Nagyszerű hír, hogy a hirtelen jött szigorítások közepette késlekedés nélkül elindulhatott Jokohama város programja, mely a „videós megjelenéseket” támogatja, vagyis a művészek és a kulturális intézmények egyik fontos kommunikációs eszközét.

Szeretném szívből jövő köszönetemet kifejezni a Private Note Artists minden közreműködőjének, akik jelen programjukban nem csak az összes Magyar tánc bemutatásra vállalkoztak, de a magyar-japán kapcsolatok történetére is figyelmet fordítottak – annál is inkább, hogy tavaly ünnepeltük a diplomáciai kapcsolatfelvétel 150. évfordulóját –, és adatgyűjtést végeztek a Jokohama Városi Levéltárban (Yokohama Archives of History).

Remélem, minél többen látják majd ezeket a felvételeket, és a Magyar táncok, valamint a magyar-japán kapcsolattörténet egy epizódjának megismerése által közelebb érzik magukhoz Magyarországot.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

They played

Hymn to Liberty by E.Remenyi

※1886年8月3日、レメーニはパブリック・ホール(現在の山手ゲーテ座の場所)にてコンサートの最後にこの曲をアンコールとして演奏している。

1886. augusztus 3-án Reményi Ede ezt a művet játszotta ráadásként a Public Hall-ban (ma: Gaiety Theatre) tartott koncertjén.

ご視聴いただき誠にありがとうございました。

日本とハンガリーの文化交流がより発展する事を願っております。

Köszönjük a figyelmüket!

Reméljük, hogy a magyar-japán kulturális kapcsolatok még tovább erősödnek!

Bohemianist MasahiRo

斎藤 真理恵

企画・制作 Private Note Artists

ヴァイオリン Bohemianist MasahiRo

ピアノ 斎藤 真理恵

A programot tervezte és készítette: Private Note Artists

Hegedű: Bohemianist MasahiRo

Zongora: Saito Marie

後援:ハンガリー大使館 Magyarország Nagykövetsége, Tokió

bottom of page